声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【03:01】

手前らは絶対許せねえ。完膚なきまでに叩きのめす。

我绝对不会原谅你们。

完膚:(意为没有伤的皮肤)未受伤(的地方)。
惯用语:完膚なきまでに(かんぷなきまでに):体无完肤(地),完全彻底地。
例:
完膚なきまでにやっつける。/彻底击败。
完膚なきまでに論破される。/被驳得溃不成军。

叩きのめす(たたきのめす):(他Ⅰ)打倒并使其不能再起来;彻底打击,使其垂头丧气。
例:
強いパンチで叩きのめす。/给对手强有力的一击将其打倒。
鋭い論評に叩きのめされる。/被尖锐的评论重重打击。

【03:29】

聡明、荻野乗り心地はどうたい?相当消耗じゃねえんか?

聪明,嵌入荻的身体内舒服吗?难道不会大量消耗你的体力吗?

~心地(ごこち):「心地」的读音为「ここち」,但接在动词连用形后组成复合词时浊化读成「ごこち」。表示当时的感觉或心情,如「着心地」「履き心地」等。
例:
部長に昇進したとの知らせを受けると彼はすっかり上機嫌になって、夢見心地で周りからの祝福を受けていた。/接到晋升部长的通知后他极度兴奋,好像陷入梦境一般,接受着周围人的祝福。
そのソファーは実に座り心地が良く、友と待ち合わせの時刻をつい、うとうととしてしまった。/这张沙发实在舒服,我坐在上面等朋友,不觉迷迷糊糊地打起了瞌睡。

【04:36】

ったく、出鱈目な奴だなあ。

真是麻烦的家伙呢。

出鱈目(でたらめ):(名·形Ⅱ)毫无道理,胡说八道。
例:でたらめを言う。/胡说一通。

近义词有:
いいかげん:不痛不痒,敷衍含糊,马马虎虎。
出まかせ:信口,随便说。
ちゃらんぼらん:马马虎虎(的),靠不住(的),说话不负责任(的)。

【06:22】

遅くなってごめんねえ、聡明さん。お待ち兼ねの毒だよ。

来晚了抱歉哦,聪明桑。这是说好的毒药哦。

待ち兼ねる(まちかねる):(他Ⅱ)等得不耐烦;焦急地等待。
例:
返事を待ち兼ねてこちらから連絡する。/等了许久都不见回复,只好自己联系对方。
春の訪れを待ち兼ねる。/焦急地等待春天的到来。

【10:49】

なるほど、謎が解けたわ。しっかし偉いギャップやなあ。

原来是这样啊。终于明白了。不过两人的差距真的好大啊。

ギャップ:裂口,间隙,差距。表示“想法或意见存在分歧”时与「食い違い」等词相近。
例:理想と現実のギャップ。/理想与现实间的差距。

【11:09】

「弥太郎じゃノアを口説けないけど。」
口先で女が落ちりゃ、苦労しねえよ。本気にさせるや、ノアに引きぬけるかもなあ。」

“但是弥太郎是摆不平诺亚的吧。”
“用嘴巴去哄哄女人又不费力气。动起真格的话说不定可以捕获诺亚哦。”

口説く(くどく):(他Ⅰ)絮絮叨叨地诉说;苦口婆心地劝说;执拗地向异性求爱。
例:
泣き口説く。/哭诉。
彼女を口説く。/苦口婆心地劝导她。
女性を口説く。/向女人求爱。

口先(くちさき):嘴边,口头;敷衍话,漂亮话。
例:
口先だけの約束。/口头上的约定。
口先で人を言い包める。/用花言巧语蒙骗人。

【14:19】

ノアさんもきれいです。いつもはかわいいのですが、今日は大人びていて、逆にロリさんを強調しているんだと思います。

诺亚也很漂亮。虽说平时就很可爱,今天却很成熟,相反强调出了她的萝莉特性。

大人びる(おとなびる):(自Ⅱ)少年老成,像大人样。
例:大人びた口ぶり。/说话口气像个大人样。

点击观看精美截图>>>

点击查看更多此系列文章>>