【第六集知识点分析】

【08:36】

しいたけとピーマンはみじん切りニンジンはすりおろしてください。

进来将香菇和青椒切碎,胡萝卜磨成碎末。

♦みじん切り:みじんぎり

切成末。

【16:53】

カリスマ主婦の料理が食べられるなんてこの人と結婚してよかった。

居然能吃到王牌主妇亲手烹饪的料理,和他结婚太好了。

♦カリスマ:charisma

神授的能力;领袖人物的感人的超凡魅力。(神から授けられた、超自然的、超人間的、非日常的な資質、能力。英雄などに見られる。)
例:カリスマシェフ。/大厨师。
カリスマ美容師。/大美容师。

【20:45】

子供や私たち相手に見栄を張るしか楽しみがないのよね。

他唯一的乐趣就是在孩子和我们面前显摆了。

♦見栄を張る:みえをはる

(1)装潢门面,虚饰外表。(分を良く見せようとして、殊更に外観を飾る。)
例:見栄を張ってブランド物のバッグを持ち歩く。/虚饰外表拿着名牌皮包走着。

(2)摆阔气。
例:金もないのに見栄を張って、高い料理をご馳走する。/没钱还要摆阔气,请人吃很贵的菜肴。

【23:58】

ひょっとして岸森部長これをあぶりだすためにトカゲを潜入させたのかな?ヤクザの資金になりうる商売だ。

难道岸森部长是想挖出这个才让蜥蜴进行潜入搜查的吗?这个生意有可能变成黑社会的资金来源。

♦あぶりだす:

显现出来。

♦ヤクザ:

(1)不务正业的人,游手好闲的人,无用的人破旧的东西,废物。(正業についていない人。)
例:思えばやくざな仕事に手を染めたものだ。/细想起来,我已经干上了没价值的工作了。
やくざなものばかり売る。/尽卖些无用〔粗制滥造〕的东西。

(2)赌徒,无赖,流氓,二流子,地痞。(やくざ者。ならず者。)
例:やくざ渡世。/吃喝嫖赌过活。

【31:29】

漂白粉のにおいがプンプンしました。

漂白粉的味道好刺鼻。

♦プンプン:

(1)冲鼻,冲天。(においが鼻をつくことを表す。)
例:ぷんぷんとにおう。/味儿很冲。
彼はいつも酒のにおいをぷんぷんさせている。/他总是(喝得)酒气熏人。

(2)激怒。(やたらに怒りちらすことを表す。)
例:彼はぷんぷん怒って帰っていった。/他怒气冲冲地回去了。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

点击查看更多《潜入侦探蜥蜴》系列文章