2013年秋季日剧《欢迎来到阴阳屋》视频下载>>>

【知识点讲解】

1、女狐とは、ずる賢い女性の蔑称だからな。(02:48)

女狐是对狡猾的女性的蔑称。

蔑称「べっしょう」:蔑称。

例:それは蔑称です。/那是蔑称。

2、美しい友紀奈さんなら、さぞかし人気なのでしょうね。(03:45)

像友纪奈这么可爱的女孩一定很有人气吧。

さぞかし:想必,一定是。

例:さぞかしつらかったでしょう。/您一定是很难过的。

3、人聞きの悪いこと、言わないでくれる。(05:28)

你能别说这些有损我名誉的话吗?

人聞き「ひとぎき」:名声,传出去,外人听来。

例:人聞きの悪いことを言うな。/不要说那种传出去不好听的话。

4、商店街のミスコンに、何であそこまで向きになるんだか。商店街のミスコンに、何であそこまで向きになるんだか。商店街のミスコンに、何であそこまで向きになるんだか。商店街のミスコンに、何であそこまで向きになるんだか。商店街のミスコンに、何であそこまで向きになるんだか。shoushoushou商店街のミスコンに、何であそこまで向きになるんだか。(10:56 )

可为什么她能对商店街的选美比赛这么用心啊。

ミスコン:选美 。

例:去年、彼女はミスコンで優勝した。/去年,她获得了选美大赛第一名。

5、本物の陰陽師のお手並み拝見といこうじゃねえか。(27:19 )

让我们来领教下正牌阴阳师的本领吧。

手並み「てなみ」:本领,本事。

例:お手並み拝見。/拜见您的本事。

6、やはり、この二人、珠希と友紀奈の一騎打ち。(33:13)

最后果然是这两个人珠希和友纪奈的争夺战。

一騎打ち「いっきうち」:一个对一个地厮杀(比赛)。一对一的竞争。

例:大将どうしの一騎打ち。/大将间的比赛。

下一页:剧图大揭秘>>