2014年冬季日剧《明天妈妈不在》视频下载>>>

【知识点讲解】

1、女って、いつになっても、見栄えが気になるもんよね。(00:56)

只要是女生,不管何时都要注重外表啊。

見栄え「みばえ」:好看,美观。

例:この色はあまり見栄えがしない。/这个颜色不太鲜艳。

“琴美”一边拿着镜子整理头发,一边对“邮箱”说,女人无论任何时候都要注重外表。

2、金の切れ目が縁の切れ目ってやつ。(01:11)

钱没了,缘分也尽了?

切れ目「きれめ」:断绝时,罄尽时。

例:金の切れ目が縁の切れ目。/钱断情亦断;有钱有人,没钱没人;金尽缘分尽。

“琴美”的妈妈在爸爸破产后马上就抛弃了他们父女,她哀伤地感叹道难道钱没了,缘分也尽了。这样的女人真的很差劲,可是毕竟是自己的妈妈。

3、でも、君をそんなに追い詰めていたなんて、デリカシーに欠けていた。(24:03)

只是我这样一直逼迫你,不够体贴。

デリカシー:细腻程度。纤细,优美,优雅,体贴。

例:デリカシーに欠ける。/不够细腻。

“班比”一直憧憬的日本朱莉皮夫妇,实际上正因为两人之间没有孩子非常苦恼,妻子因为受不了想要离开,丈夫追过去挽留,坦诚一直逼迫妻子生孩子的自己确是不够体贴。

4、娘をそんな環境に放り込みたくない。(36:37)

没人会想把女儿丢在那种环境中。

放り込む「ほうりこむ」:投入,扔进去。

例:ランドセルを家に放り込む。/把书包扔进家。

“琴美”的爸爸来到了钢琴比赛初赛现场,邮箱拿着照片追过去,想要留住他,可是他不想“琴美”跟着自己受苦,不想孩子成长在一个贫困的环境中,葬送了她的才华,所以毅然选择离开。

5、それで、変にあなたのことを勘繰られたくないで。(40:03)

所以,不想让他对你的事胡乱猜测。

勘繰る「かんぐる」:推测,瞎猜。

“邮箱”和“储物柜”去“冰娃娃”家送生日蛋糕,却发现“冰娃娃”已经有男朋友了,两人狼狈地离开。“冰娃娃”心怀愧疚,打来电话留言,说“储物柜”高中一毕业就留在小水鸭之家做职员,是不想让自己的男朋友对他的事乱加猜测。

日剧《明天妈妈不在》相关资讯>>