原文标题:交際女性にLINEで「死ねよ」、自殺教唆容疑で慶大生逮捕

 

ヒント:

慶応大学
渡辺泰周
港区
スマートフォン
いう
取り調べ


 



❤书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版)

今朝、警察車両に乗せられ、身柄を東京地検に送られる男。慶応大学法学部3年生の渡辺泰周容疑者です。渡辺容疑者の逮捕容疑は「自殺教唆」で、交際相手の同級生の女性に自殺することを唆した疑いが持たれています。 「友人が高いところから飛び降りた」 去年11月、東京・港区にあるマンションの敷地内で、慶応大学3年生の女性が倒れているのが見つかりました。女性はマンションの上層階から転落したとみられ、すでに死亡していました。通報した友人の証言や自宅にあった遺書から、警視庁は自殺とみて調べていましたが、その後、意外な事実が判明したのです。 「女性は、こちらのマンションの8階の部屋から飛び降りました。自殺することを決心したのは、スマートフォンのLINEに届いたメッセージが原因とみられています」 「死ねよ」そのメッセージを送った人物こそ、渡辺容疑者だったのです。 「死ねよ」「お願いだから死んでくれ」「生きてる価値ないよ」 「なんでそんなひどいこというの…」 「手首切るより8階から飛び降りれば死ねるじゃん」「死んだ?」 女性は、この直後に自殺を仄めかすメッセージを友人に送ったり、両親への遺書を書いたりしていました。渡辺容疑者と女性は同じ慶応大学の同級生でした。女性は自殺する2日前、「別の彼氏ができた」と渡辺容疑者に別れ話を持ちかけていたといいます。 別れ話を切り出され、腹を立てたうえで自殺を唆すメッセージを送ったとみられる渡辺容疑者。取り調べに対し、渡辺容疑者は、容疑を認めているということで、警視庁は、事件のいきさつを捜査しています。
庆应大学生教唆女友自杀被捕 警方以涉嫌“教唆自杀”,即教唆其同学兼女友自杀为由,将庆应大学法学部大三学生渡边泰周逮捕。今天早晨,嫌疑人渡边被带上警车,送往东京地方检察厅。 “我的一个朋友坠楼了!” 去年11月,在东京都港区公寓住宅区内,一名庆应大学大三女生被发现倒在血泊中。看情形是从高层楼上坠落,已经死亡。报警的是死者的一位的朋友,据这位友人的证言以及死者家中留下的遗书来看,警视厅认为可能是自杀事件并进行了调查,结果,事情的真相却出人意料。 “女大学生当时就是从这座公寓的8楼跳下。据悉,她决意轻生是因为手机免费通信应用line上所收到的信息。” “去死吧”发送这条短信的人正是嫌疑人渡边。 “去死吧”,“拜托你去死吧”“你活着有什么意义” “你有必要说得那么过分么……” “比起割腕跳楼不是更好的死法吗”,“死了吗?” 之后该女学生给她朋友发了暗示要自杀的短信,写了遗书留给父母。嫌疑人渡边与该女学生是同学,都是庆应大学学生。自杀事件发生的2天前,该女学生曾向渡边提出分手,说自己已经“交了新的男友”。 被女友甩弃,恼羞成怒的渡边于是发了那些教唆女生自杀的信息。面对警方审问,嫌疑人渡边对罪行供认不讳,目前警视厅正在对事件的经过进行调查。