2014春季日剧《Bitter Blood》学习笔记4
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
【知识点讲解】
1.ここらで通して、うちのメンツを保ちたい。(03:22)
メンツ:【名】【中国语】
(1)面子,体面,威信。脸面。
例:メンツをたてる。/ 保全面子。
例:メンツが丸つぶれになる。/ 面子全丢了。
(2)打麻将的成员。
例:メンツが一人足りない。/ 打麻将三缺一。
2. 会いたくないやつに出くわして。(18:04)
出くわす「でくわす」:【自・一类】偶遇,碰见,遇上。偶然遇见。
例:今日は街でばったりと旧友に出くわした。/ 今天在街上与友人偶遇了。
3. 捜査は難航しており、警察は人員を増やし犯人逮捕に向け、捜査を進めています。(22:01)
難航「なんこう」:【名·三】
(1)困难的航程;难以航行。因强风、激浪等船只航行困难。
例:暴風雨で船が難航する。/ 因暴风雨,船航行困难。
(2)进展不畅,难以进展。因存在障碍,事物不见进展。
例:組閣は難航を続けている。/ 组阁不断碰到困难。
4. 犯人のピストル偽物すよ。(28:16)
偽物「にせもの」:【名】
(1)假冒的东西,伪造的东西,冒牌货,赝品。
例:巧妙につくられた偽物を見破る。/ 看穿造得很巧的冒牌货。
(2)徒有其表,有其名无其实的东西。
例:偽物の芸。/ 假把式,花拳绣腿。
5. 素人の目はごまかせても、俺の目はごまかせない。(15:03)
素人「しろうと」:【名】※反义词:玄人
(1)外行,没有经验的人,非专家。业余爱好者,票友,从事非本职的人。
例:こういうことにはぼくはずぶの素人です。/ 对于这类事,我完全外行。
(2)良家妇女,与艺妓,妓女相对应的普通妇女。
例:素人に手を出すな。/ 不要侮辱良家妇女。
6. ゲームを失ったお前に朗報だ。(20:28)
朗報「ろうほう」:【名】喜报,喜讯。令人欢喜的通知、消息。
例:日本チーム優勝との朗報が入った。/ 传来了日本队取得冠军的喜讯。
【惯用语积累】
7.俺はお前みたいに藪から棒にすぐ人には頼らない。(07:28)
藪から棒:突如其来,出其不意。没头没脑,冷不防。
8.ジュニアの企画が箸にも棒にもかからなかったということで。(44:44)
箸にも棒に掛からない:无法对付。难以处理。软硬不吃。