【写在前面】
《ANEGO》——看过这部05年春季日剧吗?一部精彩、精致又扣动心弦的作品。
借这个节目,大家一起仔细的读其原作小说《ANEGO》吧。
注:电视剧剧情和小说变化还是挺大的~~
(三)
联谊、联谊,年轻人说起来是倒是轻松,但是对于做事实的组织者来说还是要花费相当的时间和脑力的。地点要选择离双方公司都近的,还得价格便宜,服务员又机灵,光是找这样的场所就很辛苦,而且还要找好之后去的第二家店。不论是哪家公司都有所谓的“联谊达人”,可是这些达人们都是大嘴巴。只要是稍稍跟他们一讨教,就肯定会流传出类似这样的谣言:“野田奈央子瞄上了哪个男孩子,开始热心联谊啦”。正因为如此,联谊店决定之前,奈央子不知道发了多少次短消息。再加上又出了点事情,重要人物中西突然去海外出差了。

気軽【きがる】:轻松愉快,舒畅;[きさくな]爽快;[自由に]随随便便
気のきく:源自気がきく,用来说明人的机敏;机灵;有眼力见儿。
二次会の店:日本特有的文化。日本人聚会往往不会只在一家,喝的玩的高兴了,就会找第二家店继续Happy。有的时候甚至不止两家店,三家四家都有可能,直到尽兴为止。这个我们在日剧中常常可以看到。
口が軽い:嘴不严;嘴快。
メール:是英文的mail来的,但是现在常用于发手机短信
おまけに:又加上,更加上,而且。

“这可真是麻烦了,本想如果没找到什么合适人选的话,我还可以和你叙叙旧。”
“不好意思,不好意思,我也是没想到突然要出差呀。不过我找了一个叫宫本的代替我去,这可是个相当不错的男士哦。他比我还大两岁,是从东工大毕业到MIT去的地地道道的杰出人士啊。你就给我好好期待着吧。”

ぱりぱり 地道的 ~のエリート 地地道道的杰出人士

不知不觉的,奈央子就真的期待起来了。都是33岁的女人了,还这么大意。
联谊这种事情,至今为止奈央子不知道失望过多少次。不对,应该是不知道被骗了多少次。提出倡议的朋友总是会这么说:“我给你准备了非常不错的男子哦”,“你就期待着吧,我可是把我们这里的精英给你送过去了。”