第一话截图:

知识点讲解:

1、横領とかで新聞に載ったりな。 

横領:侵占,侵吞,霸占,强占,盗用,贪污私吞,营私舞弊『成』.

公金を横領する/侵占〔盗用,贪污〕公款.

2、バカ ちげえよ

ちげぇ=「違います」

3、あの足首 たまんねえ 

たまんねえ:たまらない

4、キャビンアテンダント(空乘)

キャビン:[船室]客舱;[軍艦の士官室]军官室. [汽车]驾驶室,车厢

5、物心ついたときから、周りは男ばっかりだった。

物心:懂事,懂人情世故

物心がつく/孩子开始懂事.

彼は物心がついたころから手が不自由だった/他从开始懂事的时候起手就不好使。

6、ですから、手付金ーーー期日までに振り込みがありませんでしたので

手付け :定钱,押金,保证金.

手付けを打つ/交定钱.

手付け金/定金.

7、よし 初日ビシッと決まった。 好 第一天 要精神

ビシッと:

[副]

1 棒などで強く打ったり、太い物が一瞬に折れたりするさま。また、そのようにして鋭く

音を立てるさま。「警策(けいさく)で背中を―打つ」「松の大枝が―折れる」

2 非常に強い調子で物事をするさま。「―しかる」

3 服装などにすきがないさま。「フォーマルウエアで―きめる」

8、インストラクター   instructor

(1)〔工場の〕指导员,训练员.

(2)〔コーチ〕教练,艺术指导.

(3)〔講師〕讲师j.

9、世界のそらに 羽ばたいていただけることをー心より願います

衷心祝愿大家能无一例外地展翅翱翔

羽ばたく:振翅,拍打翅膀

さっと羽ばたいて飛んで行った/翅膀轻振而飞走. 大展身手或活跃

10、どうせ お局(つぼね)チックなオバチャンでしょ。

大概就是瘪嘴的老太婆吧?

お‐つぼね【▽御▽局】

1 宮中で、局(個室)を与えられた女官の敬称。

2 江戸時代、将軍家·大名家で局を与えられた奥女中の敬称。また、その奥女中を取り締 まった老女の敬称。

3 局女郎(つぼねじょろう)

11、ホームルーム [教育]以导师为中心的课外活动(时间) (英) homeroom

12、これを全部 頭にたたき込んでください。 请把这些全部记在脑子里。

叩き込む

(1)〔打ちこむ〕敲进去,打进去.   

くぎを叩き込む/把钉子钉进去.

(2)〔ぶちこむ〕[送りこむ]送;[閉じこめる]关进.

牢屋に叩き込む/关进监牢.

女房の着物をみんな質にたたきこんで酒を飲んでしまった/把老婆的衣物全都送到当铺里换钱喝酒了.

(3)〔習得させる〕练,学.

技術をたたきこまれる/被磨练得到技术; 受到磨练,掌握技术.

本場でたたきこんだ英語/在当地学的英语.

(4)〔教えこむ〕教j;[注入する]灌输.

思想を頭に叩き込む/向头脑里灌输思想.

这里取第四个意思。

13、ルートインフォメーション 航线情况

14、会釈は15度の角度で

会釈:

(1)〔軽いおじぎ〕[うなづく]点头,颔首;打招呼.

軽く会釈する/微微点头.

会釈をかわす/互相点头〔打招呼〕.

彼は通りすがりにわたしにちょっと会釈した/他从我身边走过时对我打了个招呼.

(2)〈仏〉(对法门难义的)理会,融会贯通『成』.

新世界日语——能力考课程报名开始啦