本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

◆新しい風を巻き起こすニュースター 注目のEXOとA Pink

掀起新潮的新晋明星 值得关注的EXO&A Pink

新人グループの台頭は楽しみのひとつだ。とりわけEXOは、すでにコンサートチケットが入手困難なほどの爆発的な人気を日本でも得ている。昨年4月にはさいたまアリーナで初単独公演、秋に行なわれた東京、大阪、福岡でのツアーにもファンが殺到。日本デビューしても活躍が期待できるグループだ。

新晋组合的兴起是值得高兴的一件事。尤其是EXO,他们已经在日本获得了爆炸性的人气,甚至达到演唱会门票入手困难的程度。去年4月份EXO在埼玉竞技场举办首次独立公演,秋季在东京、大阪、福冈举办的巡回演唱会也让粉丝们蜂拥而至,是一个刚刚在日本出道就相当活跃、值得期待的组合。

(下图:EXO)

ガールズグループでは、近年はセクシー路線化する傾向にあった。Girl’s DayやAOAなどは、セクシー路線への転換が成功した例といえるだろう。ただ、似たようなセクシーグループばかりが乱立したのが、衰退した一因でもある。

在女子组合方面,近年来有着走性感路线的倾向。Girl’s Day、AOA等组合都可以说是向性感路线转型的成功例子。可是,类似的性感组合一个劲地胡乱成立,这也是女子组合走向衰退的原因之一。

そんななかで、“妖精アイドル”とも呼ばれるA Pinkは、他のボンデージセクシー路線とは一線を画しふんわりかわいい系正統派アイドルとして人気となっている。日本デビュー前のショーケースでは、5万人以上の応募が殺到し、近年は控えめだった一般誌やテレビなども取材に押し寄せ、取材陣だけで満杯となった。多くのK-POPアイドルが出演してきた「東京ガールズコレクション」のステージにも上がっている。

在如此乱象中,有着“妖精偶像”之称的A Pink与其他女子组合所走的成人性感路线划清界限,作为软萌系的正统派偶像不断获得人气。在日本出道前的SHOWCASE(大型歌迷会)上,有超过5万人涌去报名参加活动,近年投入减少的一般杂志和电视台等机构的采访也不断拥来,单是记者团就已经挤得满满的了。A Pink也登上了许多韩流偶像出演过的“Tokyo Girls Collection(东京女孩展演)”的舞台。

(上图:A Pink)

ブームは去ったといわれるが、韓国では日韓ワールドカップ共催が行なわれた2002年以降、一時アイドル人気が衰退し、2006年頃になって再び盛り上がってきたという経験がある。ブームは一過性だが波には高いときもあれば低いときもある。現在は一時引いていたとしても、再び新しい波が押し寄せる時期はくるだろう。過去の例に倣えば来年以降ということになるが、意外と早く訪れるかも知れない。

日韩2002年共同举办世界杯以后,韩国曾在短时期内陷入偶像人气衰退期,然后在2006年以后再度兴盛起来。虽然我们现在都说韩流大势已去,但是过去却有这样的经历。热潮具有暂时性,时而高涨时而低落。即使现在暂时落潮,也还是会再度迎来潮流汹涌的时期。若是参考前例,明年以后韩流热潮将会再度席卷日本,可能还会意外地更早到来。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:这些活跃在日本艺能界的韩流偶像