本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

【知识点讲解】

1. そこまで大事にするつもりは。(04:23)

我们可不想闹那么大。

つもり:打算,意图,企图。前接动词简体型。

本句是一个省略句,日本人说话十分委婉,有时通过省略来表达出拒绝的语气。可以在“は”后面补充上“ない”,变成完整的句子。

由于仓田家不想把被骚扰的事情闹的那么大,从传真查出骚扰人的线索也断掉了。

2. お母さん昼間一人だしおちおち昼寝もできないわね。(04:33)

我白天一个人在家,连午睡都不能好好睡了。

おちおち:安稳,安静。

一想到作恶者可能还潜伏在这附近,而仓田家却无法查明是谁,整个家中十分恐慌。妈妈珪子和妹妹七菜都觉得睡觉都难以安稳了。

3. コツさえつかめ簡単よ。(12:03)

只要找到诀窍,就很简单的。

さえ

(1)连,甚至。(提示极端的例子,暗示还有其他。)
(2)除了……外,又;不仅……而且。(表示添加)
(3)只要……(就……)。(以“…さえ…ば”的形式,强调条件。)[/wj]

本句是第三种用法。

珪子所在的陶艺教室里,大家似乎都很尊重民子太太,民子太太也表现得十分谦逊和蔼。但是导演用了不少的篇幅来给民子太太特写,想必民子太太会是仓田家寻找无名氏的一条重要的线索。

4. 口裏を合わせてもらってるじゃないでしょうか?(24:45)

难道不是跟他们暗地里对好了口供吗?

口裏を合わせる:预先统一口径,在背后商量好。

でしょうか:表示疑问,语气较为礼貌。

太一本来希望直接指正真濑的不正当行为,但是考虑到合谋的可能性,太一和西泽决定先找配送部的平井谈谈。本来听到平井愿意去向社长坦白真相,太一松了一口气,结果不料反而被平井陷害。太一与真濑之间的矛盾似乎进一步加深了,与社长之间的裂痕也越来越大。想必太一之后在公司的处境会愈发艰难。

5. これは言おうかどうか迷ったのですが。(27:52)

我不知道该不该说。

~かどうか:可以看作是一个词团。接在体言、形容动词词干及动词、形容词、助动词的终止形(简体句)后面,并且根据需要可以后续助词。相当于汉语的“是否”、“是……还是……”的含义。

健太和明日香从健太入职的“欢迎会”中出来,明日香小小地调戏了一下健太,看着健太惊慌却又期待的眼神,我们是不是明白了点什么呢?

6. 横領事件を告発したはずなのに、人情話にすり替えられちまった。(42:28)

明明是告发侵吞公款,被偷换成了人情。

横領【おうりょう】:侵占,侵吞,霸占,强占,盗用,贪污私吞,营私舞弊。

はず:应该,应当。

....のに动词简体型+のに、名词/形容动词词干+な+のに,表示强烈的逆接,带有遗憾,惋惜,责问或后悔之意。

太一在社长面前被冷嘲热讽了一番。明显地,社长是偏向真濑、包庇真濑的。然而软弱的太一却不敢多说什么。继续这样逆来顺受,只会被逼得毫无退路。因此,我们是否可以期待太一在接下来会变得强势起来呢?

【讲解员之见】

如果上一集末尾还不够明显,那么本集就明确地向我们传达了这样一个信息:盯上仓田家的不止一个人。与上集相比,本集节奏较慢,似乎是为接下来矛盾和冲突的彻底爆发积蓄力量。偶尔穿插着一些轻松愉快的小情节,让观众紧张的心情放松不少。健太和明日香似乎也变得越来越熟,二人会不会像传统的月九电视剧一样展开恋情呢?目前虽然还没看到这种苗头,但是还是值得期待一下~

下一页:实用豆知识>>