【本期名台词时间】

①「親の務めは、子供に愛情を注ぐ以外にないんです」——その男、副署長3

参考译文:父母唯有的义务就是对孩子贯注全部的爱。
解说:愛情【あいじょう】,爱,爱情;日语的「愛情」范围就比较广泛了,可以指亲情、友情、爱情,这是和中文不同的。

②「たしかに女の子はチョコレートでできている。ただし、ビターだが」——俺たちは天使だ!

参考译文:女孩子果真是巧克力做的,但却是苦巧克力。
解说:チョコレート,在日本还可以叫做「チョコ」,大约明治时期传入日本,但那是会写汉字,「貯古齢糖」、「千代古齢糖」、「猪口令糖」等等。

③「幸せというのは、生きることなのかもしれないと思っています。ですから、その幸せを私利私欲のために奪うことが許せないんです」——浅見光彦

参考译文:幸福就是活着。如果为了一己之私想要把它夺走,那我是绝对不容许的。
解说:幸せ,幸福,幸运;据说男人说的话中最能打动女人心的就是:幸せにする,我会让你幸福的。

④「恋愛は靴を選ぶこととよく似ているわ。最初は見た目で選ぶ。でも、自分に合っているかどうかは、試してみなければわからない」——リアル・クローズ

参考译文:恋爱就像选鞋子,起初是用眼睛选,但是合不合脚试过才知道。
解说:通常会听到这样一个词,恋愛ジャンキー,恋爱中毒,说的就是不恋爱就很难受,中了恋爱的毒。

⑤「人生にはたくさんの選択肢がある。あたしはいつも新しいチャレンジができるところを選んできた」——リアル・クローズ

参考译文:人生有太多的选择,而我总是选择那个具有挑战性的一项。
解说:チャレンジ,挑战;有个词语是「連チャン」,有些人可能会误以为是连续挑战的意思,其实这是属于麻将用语,指连续坐庄。

语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。