大家知道吗?大部分的语言都是以主谓宾为语序的语法结构。学习日语的朋友们有没有类似的感受呢?今天我们就来看看日语语法有什么规律,大家可以作为学习的参考。尤其是日语长难句的分析也是大家关注的重点,一起来了解了解吧。

日语学到后边肯定会涉及到一些特别晦涩难懂的句子。对于长难的句子学习也让很多同学头疼。而关于日语长难句的分析,大家可以参考以下内容。

找谓语

一般来讲,句子谓语部分离句号最近,所以很容易找到。至于为什么要先找出句子的谓语,是因为这样可以方便我们更快地找出句子的主语或主题。

化繁为简

将长句、复句变为单句去理解,然后再分析句中的修饰成分等。如果修饰成分也是复句的话,需要再进一步简化。

使用括号标记

在理解长句时,可以使用括号去逐一拆分句子的成分,以便更直观地理解句子。

以上方法其实很简单,但是,到底该怎么运用呢?我们来看例子。

例1:流行の本を早く読みたいという利用者の希望に応えようとする図书馆の気持ちは理解できる。

首先,【理解できる】是大句子的谓语。

其次,【図书馆の気持ち】是大句子的主题。其中的【流行の本を早く読みたいという利用者の希望に応えようとする】是修饰【図书馆の気持ち】的。

【流行の本を早く読みたいという利用者の希望に応えようとする】中的成分还可以进一步划分,其中的【流行の本を早く読みたいという】是修饰【利用者の希望】的。当然,【流行の本を早く読みたいという】还可以更进一步简化。

例2:税金で运営されている公立図书馆の存在意义は、学问的に価値のある本や手に入りにくい本など、さまざまな种类の本を一册でも多くそろえていることだ。

首先,谓语部分是【ことだ】。

其次,由谓语可知,句子的主语是【公立図书馆の存在意义】。(「~は~ことだ」是常见的判断句)。

然后,化繁为简,将原来长句中的修饰成分撇开不看,就变成了【公立図书馆の存在意义は、本をそろえていることだ】,这样就一目了然。

最后,再逐一击破各个修饰成分。

【税金で运営されている】修饰【公立図书馆】。

中间部分可以借助括号理解,【(学问的に価値のある)本や(手に入りにくい)本など、(さまざまな种类の)本】。

【一册でも多く】修饰【そろえている】这个动词。

这部分日语语法内容大家都了解清楚了吗?其实还有很多重要的语法知识等着大家,不管是学习什么外语,我们都要重视语法的内容。这对于我们的语言学习来说是非常有好处的。当然如果你想要了解跟多的日语知识,不放来这里一起提升吧。

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。