25.虻蜂取らず(あぶはちとらず)

日解:虻と蜂の両方を捕まえようとして、両方とも捕まえられない。二つのものを両方とも得ようとして、どちらも取り逃がすこと。欲張りすぎて損をする意。
汉解:鸡飞蛋打

奥さん:本などを持って行かず、療養先では健康の回復に専念すべきですよ。虻蜂取らずになると困るからねえ。
教授:それはそうだね。(你说的也是。)

26.油に水(あぶらにみず)

日解:互いにしっくりしないこと。性質が違うためにうまく溶け合わないこと。
汉解:水火不容

邦子:あの二人の仲は油に水みたいね。
礼子:ええ?まさか!哎?真的!
邦子:だって、ライバル関係ですって。(别忘了他们可是竞争对手啊。)

绿色字体部分翻译:
25.别拿书了,在疗养院就应该好好恢复,要是弄的鸡飞蛋打就糟了。
26.那两人的关系真是水火不容。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!