《萤之光》台词节选:

「雨宮・・」

「お帰りなさい!」

「お帰りなさいじゃないだろ。何しに来た。」

「帰ってきました。」

「何しに帰って来た。

 君は一つの恋を終えて、少しは、

 ほんの少しは変わったと言ったんじゃないのか?

 颯爽と自分の人生の階段を、一人で登ってったんじゃないのか?」

「登りましたよ。二つほど。」

「君の人生の階段は、二つしかなかったのか?」

「二つ登ったところで、夏が来ました。」

「夏が来たから何なんだよ。」

「・・・縁側は、どうしてるかなァって」

「どうしてるかなあって・・。」

「部長に逢いたいなァって。」

「・・・」

「私、この家を出た時、ボロボロ泣きました。

 好きな人と一緒に暮らすことが決まって、

 最高に嬉しい気分のはずだったのに。

 この家の玄関を出た途端、涙が止まりませんでした。

 泣けて泣けて、仕方が無かった。

 好きな人と一緒に暮らしている時も、

 一日の終りには、どうしてかな・・

 部長と話がしたかった。

 振られて終わってしまったときも、部長に会いたかった。

 一人で暮らし始めた時も、やっぱり一日の終りには、

 この縁側で、部長と話がしたかった。

 部長のことが、忘れられなかった。

 ジャージにちょんまげで、もう1度、部長に会いたかった。」

「・・・」

「部長に会いたくて、だから来ました!」

「・・・」

「自分の人生だから、自分で決めてきました!」

「雨宮・・・」

「会いたかったんです!!

 ・・・会いたかった。

 会いたかった・・・

 どうしてかな・・。」

「どうしてかなって・・

 それは君が私のことを好きだからだよ。」

「・・・」

「私も、君が好き。」

「・・・」

「・・・どうしてかな・・。」

「しかし雨宮。」

「はい!」

「好きだというだけでは乗り越えられないこともある。」

「・・・」

「君は・・・」

「立ちなさい。」

「・・」

「いいから立ちなさい。」

「はい・・」

「勝手に上がりこんで、勝手に座り込むのは間違っている。」

「・・すみません。」

「これやるから。」

日语台词解读:

ほんの少しは変わったと言ったんじゃないのか?

“你不是说已经有一点点改变了吗?”ほんの少し:一点点,少许的意思。整部《萤之光1》讲述的就是干物女追求爱情试图努力改变自己的故事。离开又回来,经历了一场恋爱的傻宫还是没有变。爱穿运动服、爱扎冲天、爱喝啤酒爱打滚、爱和不囧在后廊拌嘴的傻宫才是真正的傻宫。一直给傻宫打气鼓励她改变的不囧其实内心是很矛盾的吧。

私、この家を出た時、ボロボロ泣きました。

“我离开这个家的时候,哭地淅沥哗啦的。”ボロボロ:扑簌扑簌、哩哩啦啦往下掉的样子。原本是奔向幸福的“离开”却流下了不舍的泪水,当时的傻宫也许不明白为何会有这种心情,不知道自己真正的幸福在哪里,好在她终于还是想明白了,鼓掌。部长的表白好给力O(∩_∩)O~~(萝莉化了orz)

やっぱり一日の終りには、この縁側で、部長と話がしたかった。

“一天工作归来,还是想在这条后廊,和部长说说话。”縁側「えんがわ」 :廊子,走廊。这条后廊可谓是爱情故事萌发的第一现场(又不是凶杀案orz),每天有两个人斗嘴不断、吵吵闹闹的后廊,缺了一任何一个人都显得寂寞,换了任何一个人都显得不和谐,没错,这是只属于傻宫和不囧的后廊。

好きだというだけでは乗り越えられないこともある。

“仅仅是喜欢还有没法跨越的坎儿。”「乗り越える」:跨越、度过。例如:危機を乗り越える。/渡过危机。不囧太闷骚了太闷骚了,表白以后无需说这种吓人的话来模棱两可吧,着实让傻宫又惊又喜又吓又感动。「お帰り」、「お待たせしました」。两个人的幸福同居生活还将继续下去。

快去看《萤之光2》吧>>>