日语新闻:

上海市緑化市容局「環境衛生管理を担当」がこのほど明らかにしたところによると、上海万博は「上海をリード、未来のモデル」という目標の実現を目指し、全く新しい、最先端の、文化的で魅力ある万博パークの環境衛生運営システムを全世界に披露する。

計画によると、万博会場内にはゴミ空気圧送システムが設置され、ゴミの分別収集を行う。同システムは空気を動力に、地下パイプネットワークによりゴミを輸送する仕組みで、固体廃棄物を建物内や道路上のゴミ箱から中央収集ステーションに集める。システムは完全に封鎖されており、これまでの人の手によるゴミ収集に比べて環境を明らかに改善し、どんな天候でも素早く清掃を行え、コンパクトで場所をとらない。また、ごみ収集車両が減り、清掃員の仕事も楽になり、多様な機能的要求にフレキシブルに対応する。システムは全自動で運行され、高い信頼性を誇る。

さらに万博会場内の屋外トイレには初めて、利用者の分散を図るため複数の出入り口を備えた組み立て式の公衆トイレが導入される。工場で集中生産され、会場で組み立てるこの公衆トイレは、万博のために専門的角度から設計を行い、人間工学、高効率、ハイテク、環境に優しいをメーンテーマに完成した。内部ユニットは自由に組み合わせることができ、循環利用が容易で、万博閉幕後の建築物「ゼロエミッション」要求に適合する。

会場内の作業に携わる環境衛生作業設備に対して、環境衛生管理部門は環境保護を非常に重視しており、万博閉幕後の利用についても考慮している。作業設備は昼間は完全ゼロエミッションを実現、夜間は燃料式設備が稼動するが、ユーロ以上の排ガス基準を満たす。また上海の気候条件、万博会場の環境条件にも適合している。

環境衛生管理部門によると、2010年上海万博環境衛生応急案として、台風、暴雨、雷、高潮、嵐、地震など悪天候に対する応急案▽空気圧送システム、小圧力ステーション、車両、公衆トイレ、船舶など、各種設備・施設の故障状況に対する応急案▽熱射病、交通事故、感電、不慮のけが、突発性疾病など人の不意の健康悪化に対する応急案▽入場者および会場内清掃員を含めた、原因不明の突発性集団疾病に対する応急案▽意図的な破壊、テロ攻撃など、破壊行為に対する応急案▽ゴミ量の急増、サービスに対するクレーム、公共メディアによる指摘などに対する処置方法ーーの6点が制定された。

相关中文新闻:

近日,上海市绿化和市容局透露,世博会将向全世界展示出一个全新的、超前的、人文的、美好的世博园区环境卫生运营系统,最终实现“引领上海,示范未来”的目标。

根据规划,世博会区域设置了一套垃圾气力输送系统来承担分类收集转运垃圾职责。系统收集中心在规划南环路南、圆三路西地块。世博轴两侧保留场馆覆盖区域:浦东世博轴两侧永久保留建筑及其相关区域内的气力输送系统工程,服务区域主要为一轴四馆(世博轴、中国馆、主题馆、世博中心、演艺中心),为国内首次应用于大型展馆和市政道路的垃圾收集系统。

另外,世博园区独立厕所将首次应用多单元、多入口分区域箱体组合装配式公共厕所,是由工厂集中装配生产、现场拼装而成,该厕所考虑了世博会的用厕需求特征,从专业的角度出发,综合了人性化、高效能、高科技和绿色营造的主题,其内部单元可组合性高、循环利用高,符合世博会后建筑“零废弃”的要求。

对于在园区陆域作业的环卫作业设备,市容部门也非常注重环保,考虑其后期利用。作业设备将满足白天全部实现零排放,晚间燃油式驱动作业设备达到欧Ⅲ以上排放标准的要求;同时适合上海气候条件、适合上海世博会园区特定环境。

市容部门同时透露,目前已经制定了六套2010世博环卫应急预案,一是针对台风、暴雨、雷电、高位、风暴潮、地震等极端天气的预案;二是针对设备设施:气力输送系统、小压站、车辆、公共厕所、船舶等故障情况的预案;三是对人员意外伤害如:中暑、交通事故、触电、扭伤摔伤、突发性疾病的应急预案;四是对突发性群体不明原因疾病的应急预案,包括游客和园区环卫工人;五是针对人为破坏性如蓄意破坏、恐怖袭击等情况应急预案;六是针对垃圾量突增、服务投诉、公共媒体批评等处理办法。

【词汇学习】

万博「ばんぱく」:世博
リード:领导,带领
披露「ひろう」:公布,发表
コンパクト:小型,紧密的
フレキシブル:柔软的
ハイテク:高科技


双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。