石橋を叩いて渡る

【読み】いしばしをたたいてわたる

【意味】石橋を叩いて渡るとは、用心の上にさらに用心を重ねて物事を行うこと。

意义:敲着石桥走过是指,比用心更用心的做重要的事情。

【注釈】壊れるはずのない強固な石の橋を、一応叩いて安全性を確かめて渡ることから、用心し過ぎるほど用心深くなることをいう。

注释:走过根本不会坍塌的坚固石桥时,走一步敲一下确认安全,用来表示谨慎过度。

慎重すぎる人や臆病すぎる人に対して皮肉をこめて使う場合もある。

也用来讽刺谨慎过度,有臆想症的人。

「石橋を叩いて渡れ」「石の橋も叩いて渡れ」とも。さらにこのことわざを転化させて「石橋を叩いても渡らない(用心に用心を重ねたのに、結局実行しない)」や、「石橋を叩いて壊す(用心深くなりすぎた為に失敗する)」などの表現もある。

此外还有“敲着石桥走过”、“就算是石桥也得敲一敲”。更进一步的还有“敲了石桥确认安全也不走(再怎么谨慎也没有实践)”、“为了确认安全把石桥都敲塌了(谨慎过度反而失败了)”等表达。

【出典】-

出处:无

【対義】危ない橋を渡る/一か八か/虎穴に入らずんば虎子を得ず

同义词:走过没有危险的桥/撞大运/不入虎穴焉得虎子

【用例】「99%安全だと分かっていても、自分で徹底的に調査して、自分の目で確かめるまでは絶対に口に入れない彼は、石橋を叩いて渡る典型的なタイプだ」

例句:“他这个人,哪怕明知99%的安全,只要自己不亲自彻底检查一遍,不亲眼确认就绝不说行,他绝对是敲着石桥走过的典型。”

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

日本谚语:紺屋の白袴

原来在日语中“鼻子高”还有这个意思?!