不知道大家有没有注意过,在日语学习中,总有一些表达翻译成中文是正确的,但其实日语表达却从不这么说。面对这样的情况大家一定要区分开来,如果还是不太理解的话,今天就来举几个例子,一起看一看!别让自己犯错误!

1.今天天气真好呢!

错例:今日は天気がいいですね。

纠正:今日はいいお天気ですね。

点评:

虽然两种说法从语法上都没有错,但他们是不会使用前者的表达的。

2.厕所在哪儿?

错例:トイレはどこですか?

纠正:トイレに行きたいですが....

点评:

日本人大多性格含蓄,说话只说一半,所以,面对要找厕所,他们不会说“在哪儿”,而是会说,“想要去”。

3.我喜欢達也。

错例:達也くんが好き。

纠正:達也くんのことが好き。

点评:

前者的表达没有朦胧感,日本人很少用,使用后者,不仅给人更真诚的感觉,还有一种“我不仅仅是喜欢你的外貌,我喜欢的是你这个人”的感觉。

这些日语表达大家都学会了吗?如果你觉得你自己已经掌握了,他们可以来网上继续学习其他的知识内容。不管是日语还是其他语言,这里都有相关的培训课程帮助大家。每天进步一点点,日积月累,我们将会收获无穷大的力量。加油吧!