――日本を舞台にして書いた小説もありますね。

听说你的作品中也有拿日本作为背景的?

落落:2005年末に出した『那些生命中温暖而美好的事情』(販売数25万部)という短編小説集ですね。私はとても日本が好きで、“日本オタク”という感じになっていたことから、日本を舞台に書きました。青春ラブストーリーということで、その前の『年華是无效信』と内容はまったく違うのですが、高校生を描いた学園モノという共通点はありますね。

落落:2005年出版的短篇小说集《那些生命中温暖而美好的事情》就是以日本为背景展开的。我个人私底下很喜欢日本,生活中也变得有点像“日系宅女”,基于上述因素,描写了以日本为背景的青春爱情故事。故事与之前的《年华》在描写高中生的校园生活上是相通的,但具体内容还是有很大的区别。

当時は郭敬明さんが有名になり始めたころで、まだ青春小説という概念もありませんでした。『那些生命中温暖而美好的事情』は表紙がマンガ絵なのですが、手にとって中を見ると、「あれ、中身は小説だ。どうしてなんだろう?」という感じでよく売れたようです。

当时郭敬明刚刚开始获得业界好评,青春文学的概念还没有完全普及。之所以《那些》能够畅销,也许是因为虽然一眼看过去它的封面是单幅漫画,翻开来却是小说合集,给人一种全新的感觉吧!

それは日本の雑誌やライトノベルを参考にしたのではなくて、雑誌に連載した時の挿絵がマンガ絵で、単行本にまとめるときにその中から良い絵を選んで、カバーにしたからです。当時はまだ、日本のライトノベルはそれほど中国に入っていなかったように思います。

书籍设计并非参照日系杂志或者轻小说,连载过程中插画选择的就是单幅漫画,合成小说集时,也只是把其中好的作品作为封面使用。而且当时日本的轻小说还没有像现在这样风靡中国。

●アニメで描かれる日本の風景に魅力を感じる

感受到了动画中描绘的日本风景的魅力

1日に短縮されたシンポジウムでは、「春の桜、入学式、夏の花火大会、海辺のすいか割り、こいのぼり、秋の紅葉、会社からの帰り道に屋台でおでんを食べる、野原の上を横切る電車、学校のベランダで休憩して話している学生たち……。そうした日本の風景がアニメできれいに描かれていて、若い中国の視聴者の心をとらえた」と語った落落氏。日本のアニメはストーリーだけではなく、そこで描かれている風景も中国で広く評価されているようだ。

在缩短至1日的讨论会上,落落说了这样一段话,“春天的樱花、升学仪式、夏天的烟火大会、海边的击西瓜游戏、鲤鱼旗、秋天的红叶、在回家路上设点的流动售货摊吃关东煮、横穿原野的列车、学校阳台上小憩聊天的学生,这些日本独有的风景通过动画得到了很好的诠释,也动摇了年轻一代的心”。如此看来,日本动画不仅仅在故事情节设定上受到中国年轻人的好评,它所构建的背景环境,即日本独有的风景文化更是俘获了大众。

――日本のさまざまな習慣に魅力を感じられているんですね。

听说您在日本多样的文化风俗中也感受到很多其独有的魅力?

落落:例えば、「豆瓣」というWebサイトには「乙女心成長公式」というコミュニティがあります。ここは日本のマンガやアニメの中でも、ラブストーリー系の好きな人が2000人以上集まっています。

落落:比如说,豆瓣网上有一个名为“乙女心成长公式”的小站,这里汇集了2000多喜欢少女漫画和动画的人。

参加者は日本のアニメなどを見て、その中で憧れたようなことを書きこんでいますね。ここにいる人たちはみんな、「卒業式に第2ボタンをもらう」といったような習慣が好きですね。年代的には高校生から25歳くらいまでが中心ですが、30歳くらいの人もいますね。

小组成员常常在此抒发看了某部动画之后的感受,尤其是各自憧憬的部分,很多人都表示说“毕业典礼上取得喜欢的人的第二颗纽扣”的模式很粉红很有爱。成员主要集中于从高中生到25岁以下的人群,其中也不乏30来岁的人。


――中国ではどんな日本作品に人気があるんですか?

在中国哪些日本作品很有人气?

落落:女の子の間では『君に届け』や『NANA』、男の子の間では『ガンダム』や『銀魂』が人気ですね。

落落:女孩子中,《好想告诉你》和《NANA》等少女漫画很有人气,男孩子的话,应该就是《高达SEED》和《银魂》了。

――日本では今、『魔法少女まどか☆マギカ』というアニメが非常に話題になっているのですが、中国ではいかがですか?

现在,《魔法少女小圆》在日本收获了很大的人气,不知道在中国反响如何?

落落:知ってはいますが、中国ではまだそんなに人気があるとは言えないですね。

落落:听说过这部作品,但在中国似乎还没有达到家喻户晓的地步。

――『オタ中国人の憂鬱』では、「中国では高校生以下の恋愛が悪とされている」と書かれていました。『君に届け』は高校生の恋愛を描いていますが、大丈夫ですか?

《中国人的忧郁》一书中,曾指出“中国传统认为高中生以下的恋爱是不好的”,《好想告诉你》却是描写高中生的作品,难道不会有什么影响吗?

落落:中国で高校生同士の恋愛は歓迎されているわけではないですが、タブーや禁止といったものではありません。『君に届け』はプラトニックな青春ラブストーリーなので問題ないですね。中国で問題になるのは、高校生同士が身体の関係を持ったりすることなので。

落落:中国虽不鼓励高中生之间的恋爱,但也并非将其归属于禁忌之类需要打压的东西。在中国,不提倡的主要指高中生发生身体上的关系。《好想告诉你》描述的是柏拉图式的青春爱情故事,不会有太大的问题。

下一页,看中国8090和日本大地震>>