2008年03月20日付 首相的令箭

翻译:天声人语翻译讨论小组
整理解说:baiheps

▼一本目の矢は相手のかたくななにはじき返された。うろたえて二の矢を放ったが、今度はろくに敵陣に届かずに落ちた。下手な弓攻めを見るような日銀総裁人事の混迷である。

看乱糟糟的日银总裁任命,就像是在看一个箭法差的人射箭――第一支箭射出去,被对手的坚硬铠甲弹了回来;慌慌张张地拉弓再射的时候,箭没到敌营就中途落地了。

▼とうとう総裁のいすは空席になった。戦後初の事態だという。総裁任期は昨日までと決まっていた。降ってわいた話ではないのに、である。射手がつたないからか、相手が頑迷なのか、それとも矢が粗末なのか、国民には分かりづらい。

昨天,日银总裁任期届满,使得这个位子“终于”在战后首次出现了空缺。意料之外,情理之中。到底是因为射手学艺不精?还是因为对手负隅顽抗?抑或是箭本身粗制滥造?国民们无从知晓。

▼二番目の矢、元大蔵事務次官の田波耕治氏の採決にあたって、首相は「良識をもって臨んでくださると思う」と民主党を牽制(けんせい)した。片や民主は、「わざわざ賛成できない人を選んでいる」とそっぽを向いた。理は我に、非は彼に。難じ合いの繰り返しに国民はうんざりだ。

在对“第二支箭”——原大藏事务副部长田波耕治进行表决之际,福田首相说:“我认为(民主党及各在野党的)在座的各位都会投出明智的一票”,以试图牵制住民主党。但那边厢的民主党却根本不买帐,他们说:“你故意推选了一个我们根本不可能同意的人选”。孰是孰非?国民已经被这种你来我往的互相刁难搞得不胜其烦了。

▼すぐれた政治能力を「より賢く妥協すること」と言ったのは司馬遼太郎さんである。妥協を合意と置き換えてもいいだろう。それには、譲歩を引き出す知恵と、小異にかまけない大局観が必要だ。どちらを欠いても握手は遠のく。

司马辽太郎先生说过:卓越的政治能力就是指能“更高明地妥协”。也可以将这句话里的“妥协”换成“达成共识”吧。为此,作出让步的智慧和不拘小节的大局观念缺一不可。否则,握手言和就是遥遥无期的事情。

▼2代前の総裁だった速水優さんは、在任中にデフレと格闘した。ゼロ金利政策、株の買い取り……。大胆な策を矢継ぎ早に放った。「日銀は日本経済の良心でなくてはならない」と、言い続けたそうだ。

第二任总裁速水優曾在任期中与通货紧缩交锋时,大胆放出了零利息、买入股票……等一系列政策之箭。据说他一直强调:“日本央行必须为日本经济服务”。

▼政治の思惑に流されず、策をあやまたず。金融政策の司令塔としての戒めであり、自負でもあったろう。その総裁が、米国発の金融危機が風雲急を告げるなかで不在である。荒海の舵(かじ)さばきを任せられる三の矢を、首相はいつ放つことができるのだろうか。

作为金融政策的司令塔,日银必须严格做到不随政治意图而动、不发生决策性失误,这恐怕也是一种自负吧。在源自美国的金融危机风起云涌之际,总裁的位子却空缺了。首相何时才放出在凶海恶浪间能够掌舵人选——这“第三支箭”呢?!

解说:

1.详细背景资料请参阅:这里>>

2.第三段中的完整句子:福田首相最後は次のように語った。「民主党、野党の皆さんも良識をもって(本会議に)臨んでくださると確信しております。(確信の根拠は)そりゃ良識ですよ!今の日本に誰がふさわしいかということをよく考えてほしいということです。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

沪江日语版四周年庆:日语书籍限时全场88折
翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典

您的邮箱:

 

  • 07年能力考网上查分
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 上海日语交流沙龙
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D













  • 日语新干线系列

    织田信长(上下册)

    JETRO商务日语能力测试模拟与对策 附光盘

    精选日汉汉日词典(新版)

    罗生门(附光盘)

    大学日语四级考试分级精解.读解·写作

    日语外来语小辞典

    日语表达方式学习词典

    漫画日语会话极短句

    日本留学考试综合科目习题集 全攻略183题

    日语专业四级考试对策:听解读解作文篇(磁带)

    日语接续词副词辞典

    日本文化概况

    copyright© 2008 沪江日语网