2008年03月21日付“发挥余热”的日本职业棒球联赛
翻译:天声人语翻译讨论小组
整理解说:baiheps

▼寒の戻りのなかで、プロ野球のパ·リーグがきのう幕を開けた。いよいよ球春である。雨と寒さを心配していたら、3試合ともドーム球場だった。これならファンは前夜、ぐっすり眠れただろう。

昨天,日本职业棒球太平洋联赛在乍暖还寒的天气中拉开了帷幕。由此,春季的各项赛事就要陆续展开了。因为考虑到会下雨、气温低,所以开幕式的三场比赛都被安排在巨蛋棒球场举行。这样一来,前一晚球迷们可以安然入睡了吧。

▼春先の冷え込みを余寒という。対になる語は残暑だが、昔は「余熱」とも言った。その言葉を中国では、年配者がもう一(ひと)頑張りする意味でも使うそうだ。「余熱を発揮する」と言えば、冷めない情熱を世の役に立てることだという。

人们管初春的气温骤降叫做“余寒”。与其相对应的词是“残暑”。而以前,人们也称“残暑”为“余热”。在中国,“余热”还有一层意思是上了年纪的人老有所为。有一句话叫“发挥余热”,就是指老年人热情不减地为社会做贡献的意思。

▼この人たちの挑戦を余熱と言っては失礼か。海の向こうの大リーグで、日本の熟年選手が夢を追っている。「失うものはないから」と言う桑田真澄投手。邦人大リーガーの道をひらいた野茂英雄投手。華やかな実績に彩られつつ、過去への安住を拒む。ともに今年、40歳を迎える。

其实,将这些人的挑战自我称为“余热”似乎有些大不敬吧。在大洋彼岸的海外联赛上,一些老将也正在追逐自己的梦想。就像投球手桑田真澄说的:“因为我们不会再输掉什么了”。还有野茂英雄投手,他是第一位加入美国职业棒球大联盟的日本选手。今年,二人都将迎来不惑之年,他们过去已经硕果累累,但是却都无法安于现状。

▼めざす「開幕1軍」は容易ではない。息子のような若手もまじっての、チーム内の生き残り競争だ。傷んだ体を治療し、つらいリハビリに耐えて、夢に迫る。「野球をするのが好き」という、少年のような野茂投手の言葉がいい。

这些老将要想打“开幕赛”谈何容易呀。为此,他们要和与自己儿子差不多年纪的年轻选手进行你死我活的队内拼杀。他们疗治伤体、忍受痛苦的康复训练,从而一步步走向梦想。“打棒球,我喜欢”――野茂投手的这话如同出自意气风发的少年之口。

▼人生の達人だった臨床心理学者の河合隼雄さんが、「年齢を括弧(かっこ)に入れる」ことを勧めていた。「年齢を忘れる」のとは違う。年齢は自覚しつつ、それはそれとして何かに挑む。しゃかりきになるより豊かで味わい深い、と。

临床心理学家河合隼雄被誉为人生大师。他劝人们“要将‘年龄’二字放到括号里”。这与“忘记年龄”不同,是指要在认识接受年龄的同时,接受某种挑战。我认为,这比一味蛮干更富有内涵和深度。

▼年度のあらたまる季節、余熱を生かす計画をお持ちの方もおられよう。仕事や趣味、あるいは奉仕。それぞれに心弾むデビューであればいい。熟年投手のチャレンジ精神に励まされながら、齢(よわい)は括弧に入れて。

一年之际在于春。此时,有不少人正在计划着“发挥余热”吧。不管是工作、兴趣、抑或是做义工,只要保有愉悦的心情就好。让我们在为老将投球手的挑战精神所激励的同时,将年龄放到括号里吧。

解说:

リハビリ:リハビリテーション【rehabilitation】
「りはびりてーしょん」を大辞林でも検索する。身体に障害を受けた者などが、再び社会生活に復帰するための、総合的な治療的訓練。身体的な機能回復訓練のみにとどまらず、精神的、職業的な復帰訓練も含まれる。本来は社会的権利·資格·名誉の回復を意味し、社会復帰?更生?療育の語が当てられる。リハビリ


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

沪江日语版四周年庆:日语书籍限时全场88折
翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典

您的邮箱:

 

  • 07年能力考网上查分
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 上海日语交流沙龙
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D













  • 日语新干线系列

    织田信长(上下册)

    JETRO商务日语能力测试模拟与对策 附光盘

    精选日汉汉日词典(新版)

    罗生门(附光盘)

    大学日语四级考试分级精解.读解·写作

    日语外来语小辞典

    日语表达方式学习词典

    漫画日语会话极短句

    日本留学考试综合科目习题集 全攻略183题

    日语专业四级考试对策:听解读解作文篇(磁带)

    日语接续词副词辞典

    日本文化概况

    copyright© 2008 沪江日语网