声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【02:39】

濡れ衣にもほどがある。

开玩笑也差不多得了。

濡れ衣(ぬれぎぬ):湿衣服;冤罪,冤枉。
惯用语:
(1)濡れ衣を着せる(ぬれぎぬをきせる):冤枉人。
意思相近的词(或词组)有「擦り付ける」、「責任を転嫁する」、「(罪を)かぶせる」等。

(2)濡れ衣を着せられる(ぬれぎぬをきせられる):被冤枉。
意思相近的词(或词组)有「無実·冤罪·間違いによる」、「あらぬ疑いをかけられる」、「罪をかぶる」、「責任を押し付けられる」等。

【03:11】

いいか、ステラ。今日は赤ちゃんがいるから、びしっとお姉ちゃん頼むぜ。

听好了,史黛拉。因为今天小梓也在,要好好做一个大姐姐啊。

びしっと:(副)严厉的;咔嚓,物体断裂或破裂时发出的响声;衣服紧的不留一点空隙。
例:
びしっと叱る。/严厉斥责。
松の枝がびしっと折れる。/松树的树枝咔嚓一声折断了。
フォーマルウエアでびしっときめる。/穿上紧紧的礼服。

【07:48】

ドンモドキ。マフィア科。捨て駒属に属する二足歩行の人工のヤギで、ドンもドキドキのドンと瓜二つ、主に身代わりとして飼育されている。

头头似形羊。黑手党科。属弃子系的人工山羊。惯用两只脚站立走路。连头儿自身也难辨真假。多作为替身进行驯养。

もどき:(接尾)接在名词后,表示与该名词十分相似的事物。
例:
芝居もどき。/模仿演戏。
がんもどき。/(中间夹有海带丝等的)油炸豆腐

瓜二つ(うりふたつ):惯用语。多表示父母和孩子、或兄弟姐妹之间的样貌长得十分相像。相近的词有「そっくり」。

【08:26】

あっさり偽物と見破られた。

那些冒牌货轻轻松松就被识破了。

あっさり:(副·自Ⅲ动词)简单地;性格、颜色、味道等淡薄的样子。
例:
あっさり負ける。/轻易输掉。
あっさりした味。/清淡的味道。
あっさりした人。/性情淡泊的人。

【12:06】

びしびし来てます!これが、ドンパワー!み!な!ぎ!る!

这感觉简直犹如滔滔江水向我涌来啊!这就是“首领力量”!我!汹!涌!了!

びしびし:(副)严厉地,毫不留情地。相近词有「ぴしぴし」。
例:
びしびしと取り締まる。/严加取缔。
金をびしびしと取り立てる。/严加征税。
漲る(みなぎる):(自Ⅰ)溢出;充满,洋溢。
例:
活気が漲る。/充满活力。              
若さが漲る。/洋溢着青春气息。

【15:21】

そうでもないぞ。ちゃっかり賽銭箱を置いていたらしいのだなあ。それも利用させてもらう。

那也不见得。据说他们还很精明地放了功德箱在那里,我们刚好可以反过来加以利用。

ちゃっかり:(副·自Ⅲ动词)(俗语)老奸巨猾,不吃亏。
例:
ちゃっかりと同乗する。/会打算盘地拼车。
ちゃっかりした娘。/精明能干的姑娘。

【15:43】

お前は帰巣本能が強いだろ。さすがに俺も不安はある。洋がいれば、頼もしい。

你的回窝本能不是很强么。这次就算是我也有些不安。但只要有洋你在,就觉得安心多了。

頼もしい(たのもしい):(形Ⅰ)可靠的,靠得住的。
例:
頼もしい味方。/可靠的朋友。
経験豊富で頼もしい。/经验丰富又靠得住。

【16:37】

ヤギの仕業と知らなければ癒し空間ですね。

如果不知道是山羊弄的,还真是个宜人的地方啊!

仕業(しわざ):行为,勾当。主要指不好的行为。
例:
あいつの仕業に違いない。/这事儿肯定是那家伙干的。

【17:04】

どこにでも現れるお主のことじゃ、噂を広めればのこのこ樹海の中まで来ると思ったであろ?

没有哪里是你去不到的咩。你是不是在想只要散布传闻,咱就会傻乎乎地跑进树海里来咩。

のこのこ:(副)在危险的场所或者情况极坏的场面若无其事、满不在乎的出现的样子。
例:今さらのこのこと出ていくわけにはいかない。/事到如今不可能还若无其事地走出去。

点击观看精美截图>>>

点击查看更多此系列文章>>