沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

挨拶の習慣

打招呼的习惯

日本は、昔から「礼」を重んじる国です。

日本自古以来就是注重“礼仪”的国家。

近隣の方々に、快く留学生を受け入れてもらえるよう「礼」を尽くすのは、大切なことです。

向近邻的人尽到礼节,请他们早日接受留学生,是很重要的事情。

引越しをした際には、必ずご近所に挨拶をしてまわりましょう。

搬家的时候也一定要去跟近邻的人寒暄一圈哦。

一戸建て住宅に引越した場合は、引越した家の両隣と向かいの家三軒に、 集合住宅では、両隣と階下、階上のお宅に、心ばかりの品を持参し挨拶をして回ることが、日本では古くから慣わしとなっています。

搬到独栋住宅的时候,要跟左右邻居和对面的人家打招呼,集体住宅的话一定要跟左右邻居和楼上楼下的住户的打招呼,并且一定要带着贴心的礼物去寒暄一圈,这是日本自古以来的习惯。

「はじめまして。隣に引っ越して来ました○○といいます。○○大学の留学生で、○○から来ました。日本での生活はわからないことも多いので、よろしくお願いいたします。」と、心を込めてご挨拶をしておけば、隣人はさらに暖かく迎え入れてくれるでしょう。

“初次见面。我是刚搬到隔壁的XX。XX大学的留学生,从XX来的。在日本生活有很多不懂的地方,请多关照。”这样真心地提前打招呼的话,邻居也会更热情地欢迎你的,对吧。

ご近所の方と仲良くなって、いろいろなことを教えていただくのもいいですね。

和邻居搞好关系,向他请教各种各样的事情也是很好的。

また、ご近所の方や同じ集合住宅内の住人にも、常に「おはようございます」「こんにちは」など日常の挨拶をかわすようにしましょう。

而且,平常也要和邻居、住在同一个集体住宅的人说“早上好”“下午好”等日常的寒暄。

下一页 了解休息日

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。