注:只需要听写正文部分,即从“2番”后开始听写,每一句对话换一行。由于个人水平有限,译文仅供参考,欢迎在讨论区讨论。

 

ヒント(按原文顺序):姉、兄(全部) 曖昧 とき おそらく


题目图:


书写方式:【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版)

この人は「姉」と言ったのに、「兄」と聞き間違えてしまうのはどのアクセントだと言っていますか。 日本語のアクセントは高低アクセントと言われている。音の強弱ではなく、音が高いか、低いかである。日本語の学習者にとって、「雨」という言葉のように、高い音から低い音になる言葉は発音しやすい。兄弟姉妹について説明しようとすると、「兄」の発音は正しく発音できる。ところが、「姉」という発音は難しい。「姉」だろうか、「姉」だろうか。これは、アクセントの違いで意味が異なるわけではない。ただ、「兄」という発音が似ている別の言葉があるから分かりにくい。母語によっては「に」と「ね」の発音が曖昧になってしまい、日本人には聞き取りにくくなってしまう。そのとき、日本人はどうやって違いを聞き取ろうとするのだろうか。おそらくそれはアクセントだろう。「姉」と発音されると、「兄」と言い間違っているのではないかと思ってしまう。
这个人明明说的是「姉」,却被听错为「兄」,这是因为说了哪种音调呢? 日语的音调被认为是高与低的音调。并不是声音的强弱,而是声音是高还是低。对于日语学习者而言,像「雨」这样的词,从高的音到低的音的词发音上比较容易。要是用兄弟姐妹来说明的话,能正确读出「兄」的音。但是,「姉」的发音就很难。是「姉(高低)」呢,还是「姉(低高)」呢。这并不是说音调的不同就会产生不同的意思。只是因为有像「兄」这样发音相似的词的存在才使之难以区分。因为母语的关系,「に」和「ね」的发音变得模糊起来,对于日本人而言就会变得难以听懂。这个时候,日本人是怎么听得出区别在哪里呢?恐怕就在于音调了吧。要是发成「姉(高低)」的音的话,(他们大概)会想“是不是说错了「兄」吧”。 (正解:2)