日语陷阱:不知不觉会使用的重复词
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
暧昧的日语:解读日本年轻人用语「~み」
逛日站时也许你会发现,现在日本年轻人喜欢使用「やばみを感じる」「うれしみがある」之类故意加上接尾词「~み」的句子。这种“另类”语法是怎么产生的,为什么年轻人这么喜欢呢?来看看日语专家的解读吧。
女房言葉:女性创造的日语常用词汇
常用的现代日语中有一些词是由室町时代侍奉宫廷的宫女那里流传下来的,这些词被称为「女房言葉」(宫女隐语)。本文将会向您介绍一些具有代表性的流传至今的宫女隐语。
“意思走偏”的四字熟语:天衣無縫
日语「天衣無縫(てんいむほう)」除了有“完美无缺,无懈可击”的意思以外,还可以用来形容人的性格纯朴真挚,天真无邪。为什么日语的意思会“走偏”?一起来看看吧。
那些漫拟真人的高还原度
日语中有一个词叫做「一致画像(いっちがぞう)」,即「完全に一致な画像(完全一致的图像)」。这次,小编就由漫画改编真人的高还原度场景,简单列举一些作品。个中好坏,见仁见智。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。