“坐着“也算工作?日本的奇葩打工
作者:ウサギ译
来源:WeChat
2015-01-19 06:30
日本のほとんどの大学生が生活費や小遣い稼ぎにアルバイトをしている。アルバイトの種類もさまざまで、スーパーのレジ打ちやレストランのスタッフのほか、鉄道の朝夕のラッシュ時に、列車の扉に挟まりかかった人を車内に押し込む「押し屋」などユニークなアルバイトもある。日本のユニークな職業やアルバイトを紹介する。
日本大多数大学生都在打工,赚些生活费、零花钱。打工的种类也是层出不群,如超市的收银员、餐厅的服务员等,还有在早上高峰时,专门做把被列车门夹住的人往车内推的独特的工作。那么就来介绍一下日本独特的职业和打工吧。
JK散歩
JK散步
JK是指女高中生的意思。宣传能和女高中生一起散步、一起吃饭的“JK散步”在东京的秋叶原出现了,费用是每小时8000日元。
キャットフード・ドッグフードの試食員
猫食、狗食的试吃员
猫や犬になった気分で、キャットフードやドッグフードを試食するアルバイトだ。猫や犬が大好きな人でなければできないアルバイトだろう。
这是一种把自己当作猫狗、是吃猫食、狗食的工作。这可是不喜欢猫狗的人无法做到的工作吧。
別れさせ屋
帮分手者
日本では、夫と離婚したいのに相手が別れてくれないという時に、女性工作員を夫に接触させ、離婚の理由を作り出すという業者が存在する。工作員は通常、身分を隠すための職業を用意している。ドラマ「クロサギ」では、結婚を餌にして異性に近づき、相手を騙して金品を巻き上げる結婚詐欺が登場した。結婚詐欺は、「アカサギ」とも呼ばれている。
在日本,还存在着这样一种工作,就是想要和丈夫离婚的女性,在无法分手的情况下,让女性工作者与丈夫相识,制造出可以离婚的理由。工作人员通常隐瞒身份,事先准备好假的职业。电视剧《欺诈师猎人》中,就出现过以结婚为诱饵接近异性,欺骗对方并卷走钱物的结婚欺诈事件。结婚欺诈被称为“红鹭”。
座っているだけ
就坐着
京都的腌菜店,之前曾招募过“工作:就坐着”、“年龄:80岁以上”、“附注:没什么精神的人、可睡午觉。时薪1000日元以上。”成了大热话题。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关推荐: