• 江口夏实身体不适 鬼灯的冷彻漫画隔周连载

    鬼灯の冷好好地进行下去,真是不好意思,暂时只能隔一周再继续了”。[/cn] [en]「鬼灯の冷徹」は、同誌で11年から連載中。[wj]地獄[/wj]で閻魔(えんま)大王の第一補佐官を務め る鬼神・鬼灯(ほおずき)がさまざまなトラブルに対処する日々が描かれている。コミックスは14巻まで発売されており、[wj]累計[/wj]発行部数は約700万部。1~4月にテレビアニメが放送され、人気を集めた。[/en] [cn] 《鬼灯的冷彻》从11年开始在同志上连载。描绘了地狱中担任阎罗王大人的第一辅佐官的鬼神——鬼灯日常中如何处理各种事端。漫画至今发售了14卷,累计发行总数为700万部。(动画版)1到4月在电视上开始播放,极具人气。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编的话:《鬼灯的冷彻》我们追得好辛苦,偏偏这个时候作者身体不适停刊,唉~正所谓“遍身罗绮者,不是养蚕人。”江口老师,别人只关注你画得好不好,我们关心你画得累不累!!祝你早日康复啊! 相关推荐: 动漫歌曲:《鬼灯的冷彻》OP——地獄の沙汰も君次第

  • 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第9话

    鬼  灯炉上烤手。 (16:48) 人の性ってやつなんでしょうね。 这就是人性啊。 【名】性 (さが) <意味> 1.天生,性情。(うまれつきの性質。) 例句: 悲しい性。/悲伤的性格。 持って生まれた性はなかなか変わらない。/生性难改;禀性难易。 2.习惯,习俗。(習慣。) 例句:浮世の性。/世俗的常情。 (20:13) かえって騒ぎは大きくなってしまう。 反而会更乱。 【副】却って(かえって) <意味>相反地;反而。(予想とは反対になるさま。反対に。逆に。) 例句:薬はのみすぎるとかえって害になる。/药吃多了反倒有害。 同:反って 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第8话>>>   2014年1月新番《鬼灯的冷彻》下载>>

  • 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第8话

    须用同一主语。 (11:55) すごく本物っぽいかなぁ。 可能非常像真货吧…… 【接尾】ぽい <意味>表示某种倾向性很强之意。(……の気がある。)(口语中一般形成っぽい) 例句: 男っぽい/男鬼  灯孩子气。 彼の言うことはうそっぽい。/他的话似是谎言。 あれっぽい。/就是那样!就是那种感觉! (15:45) 家庭訪問に浮かれる小学一年生。 因为家庭访问兴奋过度的小学一年级学生。 【自动·二类】浮かれる(うかれる) <意味>快活高兴,欢闹。(心がうきうきして落ちつかなくなる。) 例句:酒に浮かれて男たちは踊り始めた。/喝酒后的男人欢闹地跳起了舞。 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第7话>>>   2014年1月新番《鬼灯的冷彻》下载>>

  • 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第10话

    以是鬼、人或者兽。 【並立助】たり  <意味> 1.又……又……;或……或……;有时……有时……;时而……时而……『書』;匆……匆……。(並行する、あるいは継起する同類の動作や状態を並べあげるのに用いる。) 例句: 泣いたり笑ったりする。/又哭又笑。 飲んだり食ったりして金を使う。/又吃又喝地花钱。 部屋の中を行ったり来たりする。/在房间里踱来踱去。 2. ……什么的,……一类的。(一つの状態や動作を例としてあげ、他に同類の事柄がなおあることを暗示する。) 例句: うそをついたりしてはいけない。/不准说谎什么的。 ひまなとき新聞を読んだりする。/有空时看看报纸什么的。 見たりするな。/别看了。 (07:09) それに供養の仕方は個性的でいいですね。 而且供养方式很有个性呢。 【名·他动·三类】供養(くよう)  <意味>供养,上供,祭祀;祭奠。(死者の霊に供え物などをして、その冥福を祈ること。) 例句: 追善供養。/为死者祈冥福的佛事。 針供養。/妇女收集断了的针插在豆腐上,拿到神社上供。 無縁仏の供養をする。/为身分不明的死者做佛事。 (10:15) だからと言って昔より敬虔だっと判断するのは浅はかですしな。 如果把这判断为比以前更虔诚的话也太肤浅了。 【形动】浅はか(あさはか) 1.欠考虑的。(思慮の足りないさま。浅薄なさま。) 例句:浅はかな考え。/肤浅的考虑。 2.(空间)不深。浅。(空間的に奥行きの浅いさま。) 例句:あさはかなる廂の軒。/浅浅的厢檐。 3.肤浅的。轻率的。轻微的。(深みがなく、あっさりしているさま。軽々しいさま。) (18:22) ほら、北極熊でさえあんな感じです。 快看,连北极熊都那样了。 【N2语法】でさえ <接续> 接在体言或体言性词组后。 <意味>起提示作用,表示以极端情况来鬼  灯说明问题。尚且;犹且;都;乃至。  例句: 中国人でさえ通じない中国語。/连中国人都不懂的中国话。 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第9话>>>   2014年1月新番《鬼灯的冷彻》下载>>

  • 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第5话

    。 (22:12) だから、ぬるいヤツは叩き直しますと言ったでしょう。 我说过要重新练练半吊子的家伙。 【形】温い(ぬるい) <意义> 1.温和,不凉不热。(生暖かい。飲み物や液体の温度にいう。) 例句:風呂が温い。/洗澡水温度正好。 2.为何,不够严厉,宽松。(厳しさが足りない。手ぬるい。) 例句:温いやり方。/宽松的做法。 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第4话>>>   2014年1月新番《鬼灯的冷彻》下载>>

  • 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第6话

    HP已经归零了。 【名】【英】mental   メンタル <意义> 心理(的),精神(的),智力(的)。(精神に関するさま。心理的。) 例句: メンタル・アリスメティック。/心算。 メンタル・イルネス。/心理疾病。 (18:04) 今日は、日本地獄との調印式がある。 今天与日本地狱有个签署仪式。 【自动·三类】調印 (ちょういん) <意义> 签订;签字;盖章(条約や協定などの公文書などにそれぞれの代表者が署名?捺印すること。署名。記名)。 例句: 条約に調印する。/签订条约。 講和条約の調印を終えた。/媾和条约签字完毕。 仮調印。/草签。 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第5话>>>   2014年1月新番《鬼灯的冷彻》下载>>

  • 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第13话

    到了喉咙。鬼灯对阎魔大王?[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 点击观看精彩视频和语法讲解>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 词汇及语法: (03:12) 五月病みたいに盂蘭盆病になるとか? 会像得五月病那样染上盂兰盆病吗? 【名】五月病(ごがつびょう) <意味>五月病,症状为很多经过不懈努力挤过高考独木桥的人,在迈入校园后,很快就失去奋斗目标,从而变得精神沮丧,萎靡不振。常见于新进员工和大学新生。(新人社員や大学の新入生などに見られる、新しい環境に適応出来ない事に起因する精神的な症状の総称である。4月には新しい環境への期待があり、やる気があるものの、その環境に適応出来ないでいると人によってはうつ病に似た症状がしばしば5月の連休明けに起こる事が多い事からこの名称がある。「さつきびょう」は誤読。) (07:59) せっかちだもんなぁ。 因为太急躁了。 【名】【形动】せっかち <意味>性急;急躁(落ち着きがなく,先へ先へと急ぐ・ことさま。また,そのような性質の人。性急)。 例句: せっかちな人。/性急的人;急性子。 年をとるとだんだんせっかちになる。/一上了年纪,就会逐渐变得急躁起来。 せっかちに結論をくだす。/急于下结论。 (11:10) 気のせいですよ。 是你的错觉。 【惯用短语】気のせい(きのせい) <意味>错觉,心理作用,精神作用,多心。(明確な根拠がなく、自分だけが感じとること。) 例句:足音が聞こえたが気のせいかな。/听到了脚步声,是自己多心了吧。 (14:12) 辟易すると言うか、飽きると言うか。 我有点受不了,或者说是厌烦了。 【名】辟易 (へきえき) 感到为难;感到束手无策(閉口すること。うんざりすること)。 例句: 鯛の値段が高いのには辟易する。/鲷鱼价钱太贵毫无办法。 あの女の厚化粧には辟易する。/我真怕看那女人的浓妆。 彼の長演説には辟易した。/对于他的冗长演说,我真服了。 (18:19) 閻魔様って魚っぽい顔なんだ。 阎魔大人的脸像鱼一样。 【接尾】ぽい <意味>表示某种倾向性很强之意。(……の気がある。)口语中鬼  灯一般形成っぽい。 例句: 男っぽい。/男孩子气。 彼の言うことはうそっぽい。/他的话似是谎言。 あれっぽい。/就是那样!就是那种感觉! 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第12话>>>   2014年1月新番《鬼灯的冷彻》下载>>

  • 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第7话

    名前を呼ばれて―(と)する」 3. 歌舞伎の見得(みえ)で、にらむさま。 ぎっくり腰 (ぎっくりごし) <意味>腰扭伤,闪腰. (17:45) もどかしいなぁ。 急死人了啊。 【形】もどかしい <意味>(慢得)令人着急,令人不耐烦,急不可待。(思うようにならないで、気が揉める。歯がゆく思う。) 例句:もどかしい仕事ぶり。/看着令人着急的工作的样子。 (21:56) あなた達ももふもふしてさしあげましょうか。 让我也来摸摸你们吧。 もふもふ <意味> 1.喧腾的东西变成块状的状态,及移动的样子。 2.(对非常可爱的东西等)从内心深处涌出温暖的感觉时说出的词语。 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第6话>>>   2014年1月新番《鬼灯的冷彻》下载>>

  • 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第11话

    一个是山神家族双巨头的岩姬和咲耶姬的不和?[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 点击观看精彩视频和语法讲解>>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包鬼  灯含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 词汇及语法: (01:32) 御伽噺の主人公は最初からヒーローと言うわけではない。 神话中的主人公并非从最开始就是英雄。 【名】御伽噺(おとぎばなし) <意味> 1.童话,民间故事,神话故事。大人讲给孩子听的故事或传说。(大人が子供に語って聞かせる昔話や言い伝え。) 2.神话、荒诞故事。脱离现实的幻想故事。(現実とは懸け離れた架空の話。夢物語。) 例句:御伽噺を聞かせる。/讲故事给对方听。 同:おとぎ話、御伽話 (05:09) これやっといて。 把这个做了。 【自他动・一类】とく <意味>「ておく」的约音。……起,……下,……起来。 例句: 買っとく。/买下。 置いとく。/放起来。 取っとく。/收下;收起。 ここまで読んどく。/读到这里。 (05:28) サイズが並みだと、案外普通ね 变成同样的尺寸,还挺普通的嘛。 【名】並み (なみ) <意味> 1.并列,排列(並んでいること) 例句:足並み。/脚步,步伐。 2.普通,一般,平常(普通であること) 例句:並みの品。/一般商品。 (17:04) それ以来、岩姫は大層美人がお嫌いで。 从那以后,岩姬就非常讨厌美女。 【形动·副】大層 (たいそう) <意味> 1.很,甚,非常。〔たいへん。〕 例句: 街は大層な人出だ。/街上行人很多〔人山人海〕。 きょうは大層暑い。/今天很热。 彼は大層それをほしがっている。/他非常想要这个。 2.夸张。〔おおげさ。〕 例句: 大層なことを言う。/夸张。 そう大層に考えないほうがよかろう。/不要想得太严重。 (17:10) 私の分身である木々をめきめき倒すのです。 就飞快的用我的大树分身砸倒她们。 【副】めきめき <意味>显著,迅速。(目に見えて、進歩、発展するさま。) 例句:はげしい練習のおかげでめきめき上達した。/由于大力练习,很快地进步了。 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第10话>>>   2014年1月新番《鬼灯的冷彻》下载>>

  • 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第2话

    右转。 【名】突き当たり(つきあたり) <意味> 1.冲突,撞上,碰上。(突き当たること。) 2.尽头。道路再也走不过去的地方。(道や廊下などの行きづまった所。) 例句: 突き当たりの部屋。/(走廊)尽头的房间。 この路地の突き当たりがわたしの家です。/这条胡同的尽头就是我的家。 动漫学习笔记:《鬼灯的冷彻》第1话>>>   2014年1月新番《鬼灯的冷彻》下载>>