5、「ゆとり世代」とレッテルをはる

5、给新人贴上“减负一代”的标签

ゆとり第一号が新社会人になりました。とりあえず、「ゆとりだから」とひとくくりにしていませんか?

第一批“减负”的人现在也都开始工作了。你是否不管什么事情都归咎于 “还不是因为减负”而一竿子打翻一船人。

6、カラオケや一発芸強要をする

6、卡拉ok时爱表现或者总展示自己的拿手绝活

ネタ披露ができないのにムチャぶりをしていませんか?

是不是明明不擅长搞笑还硬要表现?

7、「1度教えたでしょう」という態度で接する

7、以“不是教过你一次吗”这种态度对人

人をバカにした態度をしていませんか?1度では理解できないこともあるのです。

是否有把别人都当傻瓜的态度?其实有些事只教一次是很难学会的。

8、情報を共有しない

8、不共享信息

社内の情報や、知っておく必要のある情報をきちんと伝えていますか?怠慢いじわるで情報をシャットアウトさせていませんか?

公司内部的信息和必须了解的信息,你是否及时传达了?是否因为自己怠慢或欺负新人而故意不告诉他呢?

9、先輩同士の悪口をふきこむ

9、说其他前辈的坏话

人間として上司として、悪口を言うのは最悪ですよね。誰を信じていいのかわからなくなります。

作为一个人作为上司,说别人坏话实在是最没品的事情了。这样的话后辈会不知道应该相信谁。

10 、「昔は~」と過去と比較する

10、“想当年……”和过去作比较

いつの時代も「今時の子は」と比較する人がいます。時代も世代も変わるので、比較しても仕方ありません。

什么时代都会有“现在的小孩啊”这种进行比较的人。时代,世代都在变化,比了也没用。